言葉のアップデート

 少し前、花王が全ブランドのスキンケア商品で

今後、「美白」という表現を使わないと発表しましたね。

日本航空は「レディース&ジェントルメン」のアナウンスを廃止し

「エブリワン」に変えるとか。


これらはすべて、人種の多様性議論や

ジェンダーニュートラル(従来の性差にとらわれないあり方)に

配慮したものです。


実は仕事で原稿を書いていても

こういう変化が少しずつ増えてきていると感じています。


たとえば、以前は「夫」「旦那」「ご主人」などとしていたのが

「パートナー」という表現に変わったり。

女性の結婚相手が必ずしも男性とは限らないし

結婚の形も事実婚など、いろいろなスタイルがあるからです。


仕事を長くしていると

たいていのことは経験や技術で対応できるようになる一方で

こうした時代による価値観やニュアンスの変化は

体に溶け込みにくくなるんだろうとなと思います。


さんまさんも去年(だっけかな?)

後輩芸人さんたちに感覚のアップデートを何度か指摘されていて

昔に身についた常識や感覚は

自分が思う以上に深く染み付いているものなんだなあと

思ったりしたっけ。


編集・ライターという、言葉を使う仕事であればなおさら

意識してアップデートしなきゃ、と強く思うこの頃です。


写真は、目玉焼きを作ろうと割った卵がツインズだったところ。

久しぶりに見たな、これ。

ツインズの卵